船人联盟

 找回密码
 立即注册
查看: 2017|回复: 0
收起左侧

[船员常用资料] 船岸安全檢查表

[复制链接]

该用户从未签到

发表于 2011-8-8 23:47:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
SHIP/SHORESAFETY CHECKLIST
船/岸安全檢查表
  
Ship’s Name:
  船名:  
  
  
  
  
  
  
  
  
Voyage No.:
  航次:
  
  
  
  
  
Port/Berth:
  港口/碼頭:
  
  
  
  
  
  
  
Date/Time of  Arrival:
  到達日期/時間:
  
  
  
.
  
INSTRUCTIONS FOR COMPLETION
填寫說明:
The safety of operationsrequires that all questions should be answered affirmatively by clearly tickingR the appropriatebox. If an affirmative answer is not possible, the reason should be given andagreement reached upon appropriate precautions to be taken between the ship andthe terminal. Where any question is considered to be not applicable, then anote to that effect should be inserted in the remarks column.
安全作業要求所有問題應肯定予以回答,並以打勾R記載於適當空格;如非為肯定回答,應記載原因,且船岸間在採取適當注意事項上應達成協議。當任何問題認為不適用時,在備註欄應予以說明。
A box in the columns “ship”and “terminal” indicates that checks should be carried out by the partyconcerned.
在“船方”與“岸方”欄上之空格表示有關單位應檢查之項目。
The presence of the letters A,P or R in the column “Code” indicates the following:
在“代碼”欄上所出現之字母A, PR之意義說明如次:
A –                                                                 anyprocedures and agreements should be in writing in the remarks column of thisChecklist or other mutually acceptable form. In either case, the signature ofboth parties should be required.
應以書面之程序或協議記載於本檢查表之備註欄上或其他經雙方同意之格式上,不論何種方式雙方代表應簽署之。
P –  in the case of a negative answer, the operationshould not be carried out without the permission of the Port Authority.
回答如為否定,未經港口當局同意不得作業。
R –                                                                 indicatesitems to be re-checked at intervals not exceeding that agreed in thedeclaration.
表示在聲明所協議之時間內須複檢。
PART “A” – BULK LIQUIDGENERAL
A部份 - 液貨船一般項目
General
  
一般項目
Ship
  
船方
Shore
  
岸方
Code
  
代碼
Remarks
  
備  註
  
1
  
Is the ship securely moored?
  液貨船是否牢牢地繫好?
R
Stop cargo at:       kts wind  vel.
  液貨停止:     節風速。
  Disconnect at:       kts wind vel.
  拆裝卸臂:        節風速。
  Unberth at:         kts wind vel.
  離開碼頭:        節風速。
  
2
  
Are emergency towing wires correctly positioned?
  應急脫離鋼索正確地定位?
R
  
3
  
Is there safe access between ship and terminal?
  液貨船/裝卸液貨站間之安全通道良好?
R
  
4
  
Is the ship ready to move under its own power?
  液貨船在自行之動力下可隨時移動?
PR
  
5
  
Is there an effective deck watch in attendance on board and adequate  supervision on the terminal and on the ships?
  液貨船上留有足夠人員作有效之甲板當值,液貨船及裝卸液貨站均有適當監督?
R
  
6
  
Is the agreed ship/terminal communication system operative?
  液貨船/裝卸液貨站間協議之通信可操作?
AR
  
7
  
Has the emergency signal to be used by the ship and terminal been  explained and understood?
  是否已說明並瞭解船岸間將使用之應急信號?
A
  
8
  
Have the procedures for cargo and ballast handling been agreed?
  液貨及壓載操作程序業經同意?
AR
  
9
  
Have the hazards associated with toxic substances in the cargo being  handled been identified and understood?
  是否已經確認並瞭解擬裝卸液貨中有害伴隨有毒之物質?
  
10
  
Has the emergency shutdown procedure been agreed?
  應急停止程序業經同意?
A
  
11
  
Are fire hoses and fire-fighting equipment on board and ashore positioned  and ready for immediate use?
  船上及岸上應備有之消防皮龍及消防設備是否定位且隨時可供使用?
R

PART “A” – BULK LIQUIDGENERAL (cont)
A部份 - 液貨船一般項目(續)
General
  
一般項目
Ship
  
船方
Shore
  
岸方
Code
  
代碼
Remarks
  
備  註
  
12
  
Are cargo hoses/arms in good condition, properly rigged and  appropriate for the service intended?
  所有液貨軟管/裝卸液貨臂情況良好且安裝妥當並已備用?
  
13
  
Are scuppers effectively plugged and drip trays in position, both on  board and ashore?
  船上及岸方之所有排水孔塞住,滴油池定位?
R
  
14
  
Are unused cargo connections properly secured with blank flanges  fully bolted?
  已使用之液貨連接裝置已以盲板封死?
  
15
  
Are sea and overboard discharge valves, when not in use, closed and visibly  secured?
  不使用之通海及排出船外閥已關閉並固定緊密?
  
16
  
Are all cargo and bunker tank lids closed?
  所有液貨艙艙口蓋均已關閉?
  
17
  
Is the agreed tank venting system being used?
  已使用經同意之通氣系統?
AR
  
18
  
Has the operation of the P/V valves and/or high velocity vents been  verified using the checklift facility, where fitted?
  壓力/真空閥及/或高速通氣裝置之操作是否已利用止回頂桿裝置檢查設施(備有時)確認過?
  
19
  
Are hand torches of an approved type?
  手電筒為經認可之型式?
  
20
  
Are portable VHF/UHF transceivers of an approved type?
  攜帶型VHF/UHF對講機為經認可型式?
  
21
  
Are the ship’s main radio transmitter aerials earthed and radars  switched off?
  液貨船上主無線電發射機天線已接地且雷達已關掉?
  
22
  
Are electric cables to portable electrical equipment disconnected  from power?
  連接移動式電氣裝置之電線已從電源切離?
  
23
  
Are all external doors and ports in the accommodation closed?
  住艙區之所有通外部門及透氣孔已關閉?
R
  
24
  
Are window-type air conditioning units disconnected?
  所有窗型冷氣已關閉?
  
25
  
Are air conditioning intakes which may permit entry of cargo vapors  closed?
  可能導致液貨氣體引入冷氣系統之入氣口已關閉?
  
26
  
Are the requirements for use of galley equipment and other cooking  appliances being observed?
  廚房及其他炊具之使用遵守規定?
R
  
27
  
Are smoking requirements being observed?
  遵守吸煙規定?
R
  
28
  
Are naked light requirements being observed?
  遵守裸火使用之規定?
R
  
29
  
Is there provision for an emergency escape possibility?
  備有緊急逃脫能力?
  
30
  
Are sufficient personnel on board and terminal to deal with an  emergency?
  是否有足夠人員在液貨船與裝卸液貨站以應付緊急情況?
R
  
31
  
Are adequate insulating means in place in the ship/terminal  connection?
  液貨船/裝卸液貨站連接裝置是否有適當之絕緣措施?
  
32
  
Have measures been taken to ensure sufficient pumproom ventilation?
  是否有採取措施確保液貨泵間之通風?
R
  
33
  
If the ship is capable of closed loading, have the requirements for  closed operations been agreed?
  如果船能以封閉式裝載,有關封閉式操作是否已經協議?
R
  
34
  
Has a vapour return line been connected?
  蒸發氣回流管是否已接通?
  
35
  
If a vapour return line is connected, have operation parameters been  agreed?
  如果蒸發氣回流管已接通,有關操作參數是否已經協議?
  
36
  
Are ship emergency fire control plans located externally?
  船上應急火災控制圖是否置於室外?
PART “A” – BULK LIQUIDGENERAL (cont)
A部份 - 液貨船一般項目(續)
  
If the  ship is fitted, or required to be fitted, with an Inert Gas System the  following questions should be answered.
  
如果船上已安裝或被要求安裝惰氣系統,應回答下列問題。
  
Inert Gas System
  惰氣系統
Ship
  
船方
Shore
  
岸方
Code
  
代碼
Remarks
  
備  註
  
37
  
Is the Inert Gas System fully operational and in good working order?
  惰氣系統是否完全可操作且情況良好?
P
  
38
  
Are deck seals in good working order?
  甲板水封裝置是否情況良好?
R
  
39
  
Are liquid levels in P/V breakers correct?
  壓力/真空調壓器內之液位是否正確?
R
  
40
  
Have the fixed and portable oxygen analyzers been calibrated and are  they working properly?
  固定式及移動式氧分析儀是否已校正且運作正常?
R
  
41
  
Are fixed IG pressure and oxygen content recorders working?
  固定式之惰氣壓力與含氧量記錄儀是否運作正常?
R
  
42
  
Are all cargo tank atmospheres at positive pressure with an oxygen  content of 8% or less by volume?
  所有液貨艙大氣是否維持正壓,且其含氧量以體積計低於8%?
PR
  
43
  
Are all the individual tank IG valves (if fitted) correctly set and  locked?
  所有各別液貨艙之惰氣控制閥(備有時)是否在正確位置並予以鎖住?
R
  
44
  
Are all the persons in charge of cargo operations aware that in the  case of failure of the Inert Gas Plant, discharge operations should cease and  the terminal be advised?
  是否所有負責液貨卸貨人員瞭解當惰氣系統故障時,應停止卸貨作業,並通知卸貨站人員?
  
If the ship is fitted with  a crude oil washing (COW) system, and intends to crude oil wash, the  following questions should be answered.
  
如果船上安裝原油洗艙且擬施行原油洗艙,應回答下列問題。
  
Crude Oil Washing
  原油洗艙
Ship
  
船方
Shore
  
岸方
Code
  
代碼
Remarks
  
備  註
  
45
  
Is the Pre-Arrival Crude Oil Washing Checklist, as contained in the  approved Crude Oil Washing Manual, satisfactorily completed?
  原油洗艙到達港前檢查表(如經認可原油洗艙手冊所列者)已妥善完成?
  
46
  
Is the Crude Oil Washing Checklist for use before, during and after  Crude Oil Washing, as contained in the approved Crude Oil Washing Manual,  available and being used?
  洗艙前、進行中及洗艙後之原油洗艙檢查表(如經認可原油洗艙手冊所列者)備妥可供使用,並正在使用中?
R
  
Is the ship is planning to tank clean alongside, the following  questions should be answered.
  
如船計劃靠碼頭洗艙,應回答下列問題。
  
Tank Cleaning
  
洗艙
Ship
  
船方
Shore
  
岸方
Code
  
代碼
Remarks
  
備  註
Are tank cleaning operations planned during the ship’s stay alongside  the shore installation?
  船靠碼頭期間是否計畫洗艙?
YES/
  NO*
If so, have the Port Authority and terminal authority been informed?
  如果要洗艙,是否已通知港口當局及裝卸液貨站?
YES/
  NO*
YES/
  NO*
  
*                                                                           Delete  Yes or No as appropriate.
  
適當刪除YesNo
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
DECLARATION
聲明
We the undersigned have checked, whereappropriate jointly, the items on this checklist and have satisfied our selvesthat the entries we have made are correct to the best of our knowledge.
簽署人業已檢查本檢查表所列項目,盡吾等所能為之,所有記載均正確無訛。
We have also made arrangements to carry out repetitivechecks as necessary and agreed that those items with the letter “R” inthe column “Code” should be re-checked at intervals not exceeding        hours.
簽署人亦業已安排複檢並協議在代碼欄上標記“R”之項目在      小時內複檢。
  
For Ship
  船方
  
For Shore
  岸方
  
Name:
  姓名:  
  
Name:
  姓名:
  
Rank:
  職務: CHIEF OFFICER
  
Position:
  職務:
  
Signature:
  簽名:
  
Signature:
  簽名:
  
Date/Time:
  日期/時間:
  
TIME OF RE-CHECKS:
  
TIME
  
DATE
REVISED ETC
SHIP OFFICER SIGNATURE
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  

船岸安全檢查表.DOC

148 KB, 下载次数: 15, 下载积分: 贝壳 -5 个

*滑动验证:
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

发布主题 快速回复 返回列表

小黑屋|手机版|Archiver|联系|船人联盟 ( 皖ICP备08100452号 )

GMT+8, 2019-12-16 20:28 , Processed in 0.136097 second(s), 21 queries , Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表